Point
Japanese people adopt foreign words very quickly and easily.
When foreign goods started to come into the country, it must have been easier to accept them in their original words, and just modify pronunciation so they blend in nicely into Japanese.
For example, "pancake" is easier to call it "pankēki" since pancake did not exist before.
There are many imported words like that in Japan. Many of them are not recognizable to English speakers. This Boot Camp shows you some of those words that are "Japanized".
Another interesting point is that Japanese keep taking in English words that sound nice, and use them instead of Japanese, sometimes diverting from its original meaning.
For example, the word "smart" has been "Japanized" for decades, and it means "slim" rather than "clever" or "intelligent" as used in English.
It's useful for learners of Japanese to know this, so you recognize the words you already know (it's said to be approximately 1/5 of the spoken words are imported words!) at the same time to be aware that the meanings of them may be different from what you know.
See you next time!
Please note