Phrase of the Day

【すみません・すいません・sumimasen/suimasen】excuse me

すみません・すいません・sumimasen/suimasen = excuse me

You can use this to say:

  • Excuse me
  • I'm sorry

Root of this word is something like " That doesn't make me feel better"= "I feel bad" = "I'm sorry".

You use this to express "I'm sorry". Also, you use this when you want to get someone's attention, like "Excuse me".

"Sumimasen" and "Suimasen" are the same words, but more often, people use "Suimasen" because it's easier to pronounce. just like when you say "I wanna" instead of "I want to".

EXAMPLES

   I'm sorry

 

Grace
けいこさん、もう くじはん よ!
(Keiko-san, mō kuji-han yo!)
(Keiko, it's already 9:30!)

すみません、ねぼう しました。
(Sumimasen, nebō simasita.)
Keiko
(I'm sorry, I overslept)

   Excuse me

 

Grace
すいません、これ みっつ ください。
(Suimasen, kore mittsu kudasai.)
(Excuse me, I'll take 3 of these.)

はい、みっつ ですね。どうもありがとうございます!
(hai, mittsu desune. dōmo arigatō gozaimasu.)
Keiko
(Yes, 3 of these, thank you very much!)

 

A tip

"Sumimasen/Suimasen" are most commonly used when you want to grab someone's attention, so naturally, you use this at the beginning of a conversation.

To express "I'm sorry", you may consider always using "ごめんなさい・gomen nasai"instead of "sumimasen".

"Sumimasen" is a bit more formal than "gomen nasai". For instance, you seldom use "sumimasen" amongst friends.

On the other hand, You can use "gomen nasai" to anybody.  More casual forms are, "gomen", or "gomen ne", but these are very casual (good friends level).

Let's learn Japanese!

-Phrase of the Day